﻿{"id":87916,"date":"2014-02-03T12:47:43","date_gmt":"2014-02-03T11:47:43","guid":{"rendered":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/?p=87916"},"modified":"2014-01-31T06:42:13","modified_gmt":"2014-01-31T05:42:13","slug":"xinran-funerailles-celestes","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/xinran-funerailles-celestes\/","title":{"rendered":"Fun\u00e9railles c\u00e9lestes de Xinran"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignright\" alt=\"pioche-en-bib.jpg\" src=\"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/pioche-en-bib2.jpg\" width=\"66\" height=\"100\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-87917 alignleft\" alt=\"Couverture de Fun\u00e9railles c\u00e9lestes de Xinran\" src=\"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/xinran_funerailles.jpg\" width=\"167\" height=\"250\" srcset=\"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/xinran_funerailles.jpg 167w, http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/xinran_funerailles-100x150.jpg 100w\" sizes=\"(max-width: 167px) 100vw, 167px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Un livre trouv\u00e9 au rayon large vision de la <a title=\"lien vers le blog de V\u00e9ronique D, article m\u00e9diath\u00e8que\" href=\"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/article-la-mediatheque-de-poitiers-75057759\/\" target=\"_blank\">m\u00e9diath\u00e8que<\/a>.<\/p>\n<p><strong>Le livre<\/strong> : <em>Fun\u00e9railles c\u00e9lestes<\/em> de Xinran, traduit de l&rsquo;anglais par Ma\u00efa Bh\u00e2rath\u00ee, <a title=\"\u00e9ditions Philippe Picquier, Fun\u00e9railles c\u00e9lestes de XinranFun\u00e9railles c\u00e9lestes de Xinran\" href=\"http:\/\/www.editions-picquier.fr\/catalogue\/fiche.donut?id=794&amp;cid=\" target=\"_blank\">\u00e9ditions Philippe Picquier<\/a>, 2005, 190 pages, ISBN 9782877307529 (lu en large vision aux \u00e9ditions de la Loupe).<\/p>\n<p><strong>La pr\u00e9sentation de l\u2019\u00e9diteur (4e de couverture chez Feryane) : <\/strong><\/p>\n<blockquote><p><i>\u00ab\u00a0Fun\u00e9railles c\u00e9lestes<\/i> est une vraie histoire d\u2019amour et de perte, de loyaut\u00e9 et de fid\u00e9lit\u00e9 au-del\u00e0 de la mort. Xinran dresse le portrait exceptionnel d\u2019une femme et d\u2019une terre, le Tibet, toutes les deux \u00e0 la merci du destin et de la politique.<br \/>\nEn 1956, Wen et Kejun sont de jeunes \u00e9tudiants en m\u00e9decine, remplis de l\u2019espoir des premi\u00e8res ann\u00e9es du communisme en Chine. Par id\u00e9al, Kejun s\u2019enr\u00f4le dans l\u2019arm\u00e9e comme m\u00e9decin. Peu apr\u00e8s, Wen apprend la mort de son mari au combat sur les plateaux tib\u00e9tains. Refusant de croire \u00e0 cette nouvelle, elle part \u00e0 sa recherche et d\u00e9couvre un paysage auquel rien ne l\u2019a pr\u00e9par\u00e9e \u2013 le silence, l\u2019altitude, le vide sont terrifiants. Perdue dans les montagnes du nord, recueillie par une famille tib\u00e9taine, elle apprend \u00e0 respecter leurs coutumes et leur culture. Apr\u00e8s trente ann\u00e9es d\u2019errance, son opini\u00e2tret\u00e9 lui permet de d\u00e9couvrir ce qui est arriv\u00e9 \u00e0 son mari.<br \/>\nQuand Wen retourne finalement en Chine, elle trouve un pays profond\u00e9ment chang\u00e9 par la R\u00e9volution culturelle. Mais elle aussi a chang\u00e9 : en Chine, elle avait toujours \u00e9t\u00e9 pouss\u00e9e par le mat\u00e9rialisme ; au Tibet, elle a d\u00e9couvert la spiritualit\u00e9.\u00a0\u00bb<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Mon avis:<\/strong> le roman est pr\u00e9sent\u00e9 comme une histoire racont\u00e9e en deux jours en 2003 dans une chambre d&rsquo;h\u00f4tel \u00e0 la journaliste Xinran (ce proc\u00e9d\u00e9 narratif rappelle <a title=\"Chez VD, Les \u00e9chelles du Levant d\u2019Amin Maalouf\" href=\"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/maalouf-echelles-levant\/\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark\">Les \u00e9chelles du Levant<\/a> d\u2019Amin Maalouf). Une histoire d&rsquo;amour de Wen et Kejun, mais aussi la d\u00e9couverte du Tibet immuable entre 1958 et 1990 environ, aupr\u00e8s de Wen, de\u00a0Zhuoma, une jeune noble tib\u00e9taine qui a fait des \u00e9tudes en Chine, et de la famille tib\u00e9taine qui les a recueillies. L&rsquo;occasion aussi de d\u00e9couvrir les coutumes des nomades tib\u00e9tains, le r\u00f4le des moines et des temples, les rites fun\u00e9raires (fun\u00e9railles aquatiques pour la petite Ni, fun\u00e9railles c\u00e9lestes avec d\u00e9mantellement du corps donn\u00e9 en p\u00e2ture aux aigles lors d&rsquo;un grand rassemblement), la confrontation entre la m\u00e9decine chinoise et la m\u00e9decine tib\u00e9taine, la brutalit\u00e9 de l&rsquo;arm\u00e9e chinoise \u00e0 la fin des ann\u00e9es 1950, compos\u00e9e d&rsquo;illettr\u00e9s (\u00e0 part les m\u00e9decins et les grad\u00e9s) endoctrin\u00e9s. Nous sommes loin du Tibet urbain, politis\u00e9 et colonis\u00e9 par les Chinois, mais dans un monde fait de hauts plateaux, avec des familles nomades isol\u00e9es, qui ne se rassemblent qu&rsquo;\u00e0 certaines grandes occasions, et vivant en autarcie. Un beau r\u00e9cit, m\u00eame s&rsquo;il p\u00eache un peu par le style, mais peut-\u00eatre est-ce d\u00fb \u00e0 la traduction, de l&rsquo;anglais et non du chinois, sans que j&rsquo;arrive \u00e0 \u00e9lucider s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une traduction de traduction (comme pour <a title=\"Chez VD, Le vrai monde de Natsuo Kirino\" href=\"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/article-le-vrai-monde-de-natsuo-kirino-108195611\/\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark\">Le vrai monde<\/a> de Natsuo Kirino) ou si la chinoise Xinran a \u00e9crit ce livre en anglais (elle vit \u00e0 Londres depuis une dizaine d&rsquo;ann\u00e9es, mais d&rsquo;autres livres \u00e9crits apr\u00e8s sont traduits du chinois). Je d\u00e9couvrirais bien ses autres livres, mais ma <a title=\"lien vers le blog de V\u00e9ronique D, article m\u00e9diath\u00e8que\" href=\"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/article-la-mediatheque-de-poitiers-75057759\/\" target=\"_blank\">m\u00e9diath\u00e8que<\/a> pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e n&rsquo;a que deux autres titres (<em>Chinoises<\/em> et <em>Baguettes chinoises<\/em>) et pas en large vision, ce qui reste compliqu\u00e9 pour l&rsquo;instant pour moi.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un livre trouv\u00e9 au rayon large vision de la m\u00e9diath\u00e8que. Le livre : Fun\u00e9railles c\u00e9lestes de Xinran, traduit de l&rsquo;anglais par Ma\u00efa Bh\u00e2rath\u00ee, \u00e9ditions Philippe Picquier, 2005, 190 pages, ISBN 9782877307529 (lu en large vision aux \u00e9ditions de la Loupe). La pr\u00e9sentation de l\u2019\u00e9diteur (4e de couverture chez Feryane) : \u00ab\u00a0Fun\u00e9railles c\u00e9lestes est une vraie [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"categories":[42],"tags":[2543,1088,1168,38,3854,3853],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87916"}],"collection":[{"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=87916"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87916\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=87916"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=87916"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/vdujardin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=87916"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}